EĞİTİM 15.07.2015 19:43:34 1 0

Çeviride Doğru Bilinen Yanlışlar

Çeviri bilimi değeri en az bilinen uzmanlık alanlarının başında geliyor. Online çeviri hizmeti veren Protranslate.net Direktörü Vahit Eryılmaz, yabancı dil bilen herkesin çevirmen olabileceği düşüncesinin çeviri hakkında bilinen en yayg

Çeviride Doğru Bilinen Yanlışlar
 Çeviri, özel bir uzmanlık gerektiren oldukça zorlu bir süreç gerektiriyor. Ancak çoğu zaman hak ettiği önemi göremeyen çeviri işi ile ilgili doğru bildiğimiz birçok yanlış bulunuyor. Bunların en yaygın olanı yabancı dil bilen herkesin çevirmenlik niteliklerine sahip olduğunun düşünülmesi. Online çeviri platformu Protranslate.net Direktörü Vahit Eryılmaz, çeviri sektörü ile ilgili doğru bilinen yanlışları anlatarak birden fazla dilin konuşulduğu ortamda büyüyen ya da yurt dışında bir süre yaşayan kişilerin sanıldığı gibi çeviri yapma yetkinliğine sahip olmadıklarını söylüyor. Çevirinin başka bir dilde yazı yazmaktan ibaret olmadığını vurgulayan Eryılmaz “İnternet bağlantısı ve iyi sözlükleri olan herkesin kendi çeviri ihtiyacını rahatlıkla karşılayabileceği ve modern çeviri araçlarının kolaylıkla gerçek çevirmenlerin yerini alabildiği düşüncesi de doğru bilinen yanlışlar arasında” diye konuşuyor.

 

İnternet sitesinden anlık çeviriler

İnternet üzerinden anlık çeviri yapan sistemlerin, metinlerin içeriksel terminolojisini bilemeyeceğini kaydeden Eryılmaz, “O sitelerin terminolojiye uygun kelime seçimleri ve cümle yapıları ile ilerlemesi günümüz teknolojisi ile mümkün değil. Gündelik konuşma diline yönelik ihtiyaçlar için tabii bu sistemler yüzde 60 civarı performans ile iş görüyor. Ancak bir sözleşme, tıbbi bir makale veya bir bitirme tezini otomatik sistemler üzerinden çevirmeye çalışırsanız, alacağınız sonuçların ne kadar yetersiz kalacağını kolayca görebilirsiniz” diyor.

 

Eryılmaz, çeviri hakkında bilinen diğer yanlışları şöyle sıralıyor:

Bir metnin yalnızca tek doğru çevirisi olabileceği sanılıyor. Hâlbuki çeviri yorum da gerektirdiğinden, bir metin diğer bir dile farklı şekillerde çevrilebilir. İyi bir çevirmen olabilmenin iki dilli sözlük ezberlemeyi gerektirdiği, hedef dilin kültürel kodlarının çeviri açısından herhangi bir öneminin olmadığı, yalnızca kelimelerin o dildeki anlamlarını yazmanın yeterli olacağı gibi düşünceler de sektörle ilgili duyduğumuz yanlış görüşler arasında yer alıyor. Birçok insan İngilizce okuyup anlayabildiği için, web sitelerinin ya da diğer pazarlama araçlarının bir başka dile çevrilmesine gerek olmadığı gibi bir düşünce de mevcut. Fakat şirketlerin doğru hedef kitleye doğru şekilde ulaşılabilmesi için profesyonel çeviri hizmeti alması şart.”

 


Anahtar Kelimeler:

12 Vali Müfettişlik Görevine Getirildi

Beslenme Saati Uygulamasında Dördüncü Dönem Başladı

EKREM PAMUK'TAN TEPKİ

Turhan Çömez'den Çarpıcı Açıklamalar

MHP’DEN YENİ YEMİN POLEMİKLERİNE YANIT…

Damat'tan Balcıoğlu'nun İddialarına Yanıt

Bakan Güler'den Kazakistan'a Ziyaret

Törene Üst Düzey Katılım

Rektör Prof. Dr. Altun’dan 30 Ağustos Zafer Bayramı mesajı

Güzide Gençlik Merkezi'nde Yeni Dönem Başladı

Girişim Sermayesi Yatırım Fonu Onaylandı

Pakistan Büyükelçiliği Ankara'da Mango Tadımı Etkinliği Düzenledi

Bağcılar’da Bağ Bozumu Zamanı

Saniye Caran’a iade-i ziyaret

Yeniden Refahlı Milletvekili Bekin'den 'ekümenik' Eleştiri!


Balıkçı Kenan’ın Öncülüğünde Deniz Canlıları Müzesi 52. Yılını Kutladı

Türkiye’nin Cilt Sağlığına Acil Doktor İhtiyacı Var

185 MİLYAR LİRA EKONOMİYE GERİ KAZANDIRILDI

İtfaiye Haftası Coşkuyla Kutlandı

Gençlere Eğitim Destek Paketi

Erdoğan'dan Küresel İnovasyon Göstergeleri Raporu'na Destek Mesajı

Emrah, özel uçakla dünya turuna çıkıyor!

9 Akademisyen, Dünyanın En Etkili Bilim İnsanları Listesinde

Turizmin varış noktası: “Müze” 

İklim Değişikliği ve Enerji Yönetimi Hamlesi

Türkiye Bilişim Ödülleri Ankara’da Sahiplerini Buldu

Bu Festivalde Herkes Aradığını Bulacak

Ahilik Haftası’nda Coşkulu Katılım: Başkan Çalık, Esnaflara Ödüllerini Takdim Etti

Küpeli'den Dağ'a Hayırlı Olsun Ziyareti

Halkın Sesine Kulak Verdi! Şantiye Projesinden Geri Adım Attı

TYBB’den Vali Yunus Sezer’e Ziyaret

Gıda sektöründe 250’yi aşkın alıcı Bursalı firmalarla buluştu

Artar; Kalıcı ve Uzun Soluklu Projeler Yapacağız...

Ahilik Kültürüne Davet...

Kel Aliço Pehlivan Güreşleri Ağası Oğuz Erdinç oldu

Veri politikasındaki amaçlarla sınırlı ve mevzuata uygun şekilde çerez konumlandırmaktayız. Detaylar için veri politikamızı inceleyebilirsiniz.